Tuesday, January 22, 2008

proverb

He who begins many things finishes but few. -- Italian proverb

BTW can anyone quote the original Italian version (if it does really exist)?

10 comments:

  1. I am not this is an italian proverb... and I never heard it as a proverb.

    But the sentence and its mean remember me something.

    In italian should be:
    "Chi comincia tante cose, ne finisce poche"

    Sorry for my english... I am italian :P

    ReplyDelete
  2. Never heard of it actually (and I both am Italian and have a passion for proverbs), but it would be something along the lines of "Chi inizia molto termina poco".

    ReplyDelete
  3. Sorry for the double post... but I forgot a "sure" between "I am" and "not" :D

    ReplyDelete
  4. "Chi troppo vuole nulla stringe": One who wants too much holds on to nothing.

    ReplyDelete
  5. Portuguese: "Quem muito burro toca, algum deixa para trĂ¡s."

    English (close): He who keeps many donkeys, leaves some behind.

    Really hard to translate well to english :)

    ReplyDelete
  6. My response to that is: he who does few things accomplishes few things!

    Here is a russian one:
    Russian: Ne Mojna sedets na dva stulya c'adin popam

    English: You can't sit on two chairs with one butt.

    ReplyDelete
  7. Then, here is the Spanish sentence:

    Quien mucho abarca, poco aprieta

    He who embrace a lot, tight a litte

    ReplyDelete
  8. Kau yang memulai, kau yang mengakhiri
    Kau yang berjanji, kau yang mengingkari

    Rhoma Irama, Kegagalan Cinta

    nggak mirip bener, kena2 dikit lahh...
    :D

    ReplyDelete
  9. i'm italian too, and i never heard such a proverb too :)
    there are many similar sentences though in the sense of "trying to achieve too much", but are not exactly proverbs:
    salvare capra e cavoli (to save goat and cabbages... it comes from a kind of joke in hich a farmer has to cross a river on a boat with a goat and cabbages but the boat is too small and only two of them per time can get in)
    volere la botte piena e la moglie ubriaca (to want a full barrel and a drunk wife... with obviuos meaning :p)

    right now i found this on wikiquote (http://it.wikiquote.org/wiki/Cominciare)
    "Chi troppo comincia, poco finisce."
    that's the exact translation you asked for, only i never heard of it out of wikiquote -_-

    ReplyDelete

Note: Only a member of this blog may post a comment.